永发信息网

“我不是百战百胜,我只是百战不殆” 英文怎么翻译这句话

答案:6  悬赏:50  手机版
解决时间 2021-02-28 08:20
  • 提问者网友:温柔港
  • 2021-02-27 15:54
补充。原句的意思转换成“我不是每次都会胜利,我只是遇到挫折的时候不会消沉。”我想表达的意思
最佳答案
  • 五星知识达人网友:逃夭
  • 2021-02-27 17:05
Instead of invincible,I was just never defeated(discouraged)!
Instead of invincible, i just never give up!
全部回答
  • 1楼网友:怀裏藏嬌
  • 2021-02-27 21:24
I was not victorious, I just know yourself
  • 2楼网友:杯酒困英雄
  • 2021-02-27 20:44
I was not victorious, I just know yourself
  • 3楼网友:行路难
  • 2021-02-27 19:44
i'm not the winner,i just know myself. 楼上的一看就知道谷歌的。。。 凭感觉的,理论上是没错的。不信自己翻译。
  • 4楼网友:woshuo
  • 2021-02-27 18:57
I won't never be defeated but I can fight a hundred battles with no danger of defeat.
  • 5楼网友:夜风逐马
  • 2021-02-27 17:59
你好! Instead of invincible,I'm just never defeated 首先要区分汉语意思 百战不殆:每次打仗都不失败。主要指善于用兵。 百战百胜:每战必胜。指所向无敌 希望对你有所帮助,望采纳。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯