この番组はご覧のスポンサーの提供でお送りします有关问题
答案:3 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-01-29 18:07
- 提问者网友:最美的风景
- 2021-01-28 19:49
这里的で表理由吗 直译是不是这样,这个节目,是由于看到的赞助商提供,(而)放送给(大家)。这里有省略主语的吗,如果有,那是不是电视组?还是放送节目的其实是赞助商?感激达人回答
最佳答案
- 五星知识达人网友:污到你湿
- 2021-01-28 20:09
表示手段。直译就是:这个节目是由您观看的赞助商提供赞助播出的。
主语就是节目啊。
主语就是节目啊。
全部回答
- 1楼网友:持酒劝斜阳
- 2021-01-28 22:45
原句是 この番组はごらんのスポンサーの提供でお送りします。
お送りする お+动词ます型 +する 是自谦语的说法,表示说话人尊敬之意。
2,这里的の就是的的意思。
- 2楼网友:雾月
- 2021-01-28 21:10
是手段、方式的意思。
是指:这个节目是在以下的赞助商赞助下播放的。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯