英语翻译
那么上海、昆明、汕头等又是怎样?
英语翻译那么上海、昆明、汕头等又是怎样?
答案:1 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-04-08 07:02
- 提问者网友:雨不眠的下
- 2021-04-07 14:14
最佳答案
- 五星知识达人网友:不想翻身的咸鱼
- 2021-04-07 14:41
上海-----ShangHai
昆明-----KunMing
汕头-----ShanTou
三个特殊的
乌鲁木齐(urumqi)和呼和浩特(hohohot)和拉萨Lhasa .
其他的全部是拼音
Peking是清时候已有的叫法了. 一般来说 这种拼音也是跟汉语拼音一样有对应的 如汉语拼音b对应韦式拼音p, 汉语拼音x对应韦式拼音ts, 汉语拼音g对应韦式拼音k 因此北京(BEIJING)就译成PEIKING
这是威妥玛式拼音法.威妥玛(1818--1895),英国人.从1841年起在英国驻华使馆任职,1871年升为英国驻华公使. 威妥玛在华任职期间,为了外国人便於学习和掌握汉语、汉字,威妥玛使用他根据北京读书音制订的拉丁字母拼音方案给汉字注音.这个方案以后被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音,如重庆Chungking、成都Chengtu、广州Kwangchow、南京Nanking、天津Tietsin、桂林Kweilin、台北Taipei等
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯