永发信息网

东京审判里的两个名句的翻译

答案:3  悬赏:20  手机版
解决时间 2021-03-07 05:30
  • 提问者网友:那叫心脏的地方装的都是你
  • 2021-03-07 00:16
1、命运的看法比我们更准确

2、上帝的归上帝,恺撒的归恺撒

谢谢
最佳答案
  • 五星知识达人网友:神鬼未生
  • 2021-03-07 00:26
楼主你好!第二句我就不班门弄斧了。我们看看第一句吧:

希腊谚语:“命运的看法比我们更准确”出自一位古老的希腊人之口。

可惜,古希腊语目前我还不会,呵呵

英文译文:

直译:Life is always holding the view more accurate than us!

意译:Life has its own view of the world!
全部回答
  • 1楼网友:神的生死簿
  • 2021-03-07 02:09
上帝的归上帝,恺撒的归恺撒 原话应该是: Give to God what is God's, to Caesar what is Caesar's. 另外一句待考。
  • 2楼网友:末日狂欢
  • 2021-03-07 00:56
你好! Give to God what is God's, to Caesar what is Caesar's上帝的归上帝,恺撒的归恺撒 原话应该是 如有疑问,请追问。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯