永发信息网

reduced fat spread如何翻译?

答案:3  悬赏:20  手机版
解决时间 2021-03-31 02:42
  • 提问者网友:皆是孤独
  • 2021-03-30 05:39
reduced fat spread如何翻译?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:拾荒鲤
  • 2021-03-30 05:56
我的理解:

这句话是在谈论有关饮食习惯的问题。

前一句的结构:use A or B instead of C 是在建议选择A或B,而不是C。A或B应为同一类的东西,A是植物油,B也应该类似东东,这样理解话,reduced-fat spread 应该是指“减脂”类的食品,比如减脂类黄油。注意,减脂不同于“low-fat”,“低脂的”,或“defatted”,“脱脂的”。通常,reduced fat spreads contain not more than 60% fat, and low‐fat spreads not more than 40%。

后一句:having = eating

建议译文:从健康角度考虑,(烹饪时)应选择使用少量的植物油或减脂类产品,避免使用黄油、大油或酥油类产品。肉类方面,应选择食用瘦肉并尽量去除肥腻部分。
全部回答
  • 1楼网友:舊物识亽
  • 2021-03-30 08:24
为了健康,不要使用黄油,猪油和牛油,仅使用少量的植物油或涂抹减脂奶油。吃肉的时候,挑选瘦肉或已经去掉可见脂肪的肉。 (仅供参考,翻译字字对应反而不通顺)
  • 2楼网友:痴妹与他
  • 2021-03-30 07:20
这句话意思是
对于一个健康的选择,只使用少量的植物油代替黄油,猪油或牛油这样会减少脂肪的堆积。有肉的时候,选择瘦肉和切断任何可见脂肪。

reduced fat spread 减少脂肪的堆积
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯