永发信息网

保持沉默或许是最好的选择 怎么翻译?

答案:3  悬赏:80  手机版
解决时间 2021-03-19 07:37
  • 提问者网友:两耳就是菩提
  • 2021-03-18 08:19
是Keep silence may be the best choice.还是Keeping silence may be the best choice.?动词做主语时应该用动名词形式,可我总觉得第一个读起来好像也没什么错误,请英语高手指点指点。
最佳答案
  • 五星知识达人网友:洒脱疯子
  • 2021-03-18 08:45
你的第二个译文是正确的,即Keeping silence may be the best choice.

你的第一个译文是错误的,原因很简单:原形动词不能作为主语,做主语的必须是名词、动词不定式、动词的ing形式或者是从句。

你的第一个译文改为以To引起的不定式就是正确的:
To keep silence may be the best choice.
全部回答
  • 1楼网友:雾月
  • 2021-03-18 11:16
你不是都翻译出来了吗,搞笑
  • 2楼网友:雾月
  • 2021-03-18 10:20
您好,很开心为您解答 单单从英语语法的角度来讲,的确后一种是对的,动词是不能直接作主语的,只有加上ing变为动名词后才能作主语 希望对您有用,祝您开心 望采纳谢谢
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯