永发信息网

李煜《相见欢》 翻译

答案:1  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-08-13 15:05
  • 提问者网友:棒棒糖
  • 2021-08-13 00:09
李煜《相见欢》 翻译
最佳答案
  • 五星知识达人网友:纵马山川剑自提
  • 2021-08-13 01:16
相见欢
  李煜
  无言独上西楼。月如钩,寂寞梧桐深院,锁清秋。
  剪不断,理还乱,是离愁。别是一般滋味在心头。
 
    Happy Meeting (Five Dynasties) Li Yu
In silence I walked up West Lodge,
The moon a mere sickle.
A lone parasol tree in a deep courtyard
That locked up a limpid autumn.
A feeling welled up—
Too stubborn to be severed,
Too tangled to be sorted.
’Tis the sorrow of parting,
’Tis a strange emotion that’s heart-pervading!
[译文]
默默无言,孤孤单单,独自一人缓缓登上空空的西楼,抬头望天,只有一弯如钩的冷月相伴。低头望去,只见梧桐树寂寞地孤立院中,幽深的庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之中。
那剪也剪不断,理也理不清,让人心乱如麻的,正是离别之苦。那悠悠愁思(丝)缠绕在心头,却又是另一种无可名状的痛苦。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯