永发信息网

心有猛虎,细嗅蔷薇.出自哪里

答案:2  悬赏:40  手机版
解决时间 2021-02-01 17:29
  • 提问者网友:那叫心脏的地方装的都是你
  • 2021-01-31 17:44
心有猛虎,细嗅蔷薇.出自哪里
最佳答案
  • 五星知识达人网友:白昼之月
  • 2021-01-31 17:57
心有猛虎,细嗅蔷薇。是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。原话是“In me the tiger sniffs the rose.”诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。意思是,老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。讲的是人性中阳刚与阴柔的两面
全部回答
  • 1楼网友:蓝房子
  • 2021-01-31 18:51

是余光中译的英国诗人西格夫里·萨松的句子。

英国当代诗人西格夫里·萨松(siegfried sassoon1886——)曾写过一行不朽的警句:“in me the tiger sniffe the rose.”勉强把它译成中文,便是:“我心里有猛虎在细嗅蔷薇。”

==========================================================================

 in me, past, present, future meet
    于我,过去,现在以及未来
    by siegfried sassoon
    西格夫里·萨松(英国诗人)
    
    
    in me, past, present, future meet
    于我,过去,现在以及未来
    to hold long chiding conference.
    商谈着,各执一次,纷纷扰扰
    my lusts usurp the present tense
    林林总总的欲望,掠取着我的现在
    and strangle reason in his seat.
    将理性扼杀于它的宝座
    my loves leap through the future’s fence
    我的爱情纷纷越过未来的藩篱
    to dance with dream-enfranchised feet.
    梦想解放出双脚,舞蹈着
    
    in me the cave-man clasps the seer,
    于我,穴居者攫取了先知
    and garlanded apollo goes
    佩带花环的阿波罗
    chanting to abraham’s deaf ear.
    向亚伯拉罕的聋耳边吟唱
    in me the tiger sniffs the rose.
    我心里有只猛虎在细嗅蔷薇
    look in my heart, kind friends, and tremble,
    审视我的心灵吧,亲爱的朋友,你应战栗
    since there your elements assemble.
    因为那里才是你本来的面目

我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯