永发信息网

英语问题!!高手请进!

答案:1  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-05-04 09:14
  • 提问者网友:雪舞兮
  • 2021-05-03 08:55
Never carry around any more cash than you can afford to have stolen。这句话的意思是怎么翻译成“随身带钱要适量,丢了也不会太心疼”的?请大家先一个个单词说说这句话的翻译是怎么由来的,谢谢了!
最佳答案
  • 五星知识达人网友:不想翻身的咸鱼
  • 2021-05-03 09:37

Never carry around any more cash than you can afford to have stolen


字面翻译是:永不携带多的现金比你可以承担被偷


进一步理解:永远只带你可以被偷范围内的现金


最终解释为:随身带钱要适量,丢了也不会太心疼

我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯