Jetzt reicht es aber langsam 这句怎么翻译?是褒义还是贬义呢?
Jetzt reicht es aber langsam 这句怎么翻译?是褒义还是贬义呢?
答案:1 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-08-22 01:08
- 提问者网友:最爱你的唇
- 2021-08-21 04:30
最佳答案
- 五星知识达人网友:等灯
- 2021-08-21 05:27
本句中,reichen表示在数量上够了.
Es reicht 够了(我不吃了,不需要什么了).
aber是个语气词,表示不是预期的但值得肯定的口气.
Sie sprechen aber gut Deutsch你的德语说得可真好.
langsam表示逐渐地.
Ich muss langsam nach Hause. 我一会得回家了(只能再待一小会了).
本句可以理解为,某种需求的东西,经过了一段争取或筹措,现在够用了.语气是一种宽慰的肯定.绝对不是贬,但也不能说褒.翻译时不见得每个词都突显出来,意思到了就可以了,即所谓的“达”,同时要照顾到“顺”和“雅”.
本句可以译为:这(钱,食物等需求品)可也够了.
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯