永发信息网

英语翻译最好能够证明翻译的权威性,因为是要给老外作presentation,要是别人听不懂曲名我就毁

答案:2  悬赏:60  手机版
解决时间 2021-03-03 00:08
  • 提问者网友:战魂
  • 2021-03-02 09:21
英语翻译最好能够证明翻译的权威性,因为是要给老外作presentation,要是别人听不懂曲名我就毁
最佳答案
  • 五星知识达人网友:旧脸谱
  • 2021-03-02 10:58
看你要怎么翻译咯原文,也就是法语 是 A Comme Amour英文中也有翻译做 L for Love反正注意曲名的头尾两个字母是一样的因为中文没有像 a for apple 这类说法,总不能说 爱情的爱 吧因为英文中可以,所以特别是给美国加拿大的人说的话,一般用 L for Love 吧======以下答案可供参考======供参考答案1:Autumn whisper供参考答案2:whisper in autumn (斜体)供参考答案3:A Comme Amour最新情调钢琴金曲集锦 中 是这样 标注 的、应该 很权威、 不会错的 、供参考答案4:我有这张碟啦!保证对!A Comme Amour供参考答案5:A Comme Amour 秋日的私语
全部回答
  • 1楼网友:何以畏孤独
  • 2021-03-02 11:10
好好学习下
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯