永发信息网

for 一般怎么翻译比较顺畅,在原文中

答案:6  悬赏:60  手机版
解决时间 2021-01-23 17:07
  • 提问者网友:那叫心脏的地方装的都是你
  • 2021-01-22 18:58
for 一般怎么翻译比较顺畅,在原文中
最佳答案
  • 五星知识达人网友:我住北渡口
  • 2021-01-22 19:07
具体看上下文语义
如果表示目的地的话,则翻译为:去哪里
如果表示出于什么原因的,则翻译为:之所以...是由于
全部回答
  • 1楼网友:深街酒徒
  • 2021-01-23 00:02
为了 、因为、由于
  • 2楼网友:野味小生
  • 2021-01-22 23:55

标题:在家里我们可以做什么来保护环境

斜线部分:一位记者就环境问题正在采访简

以下按照行翻译:

你好,简, 我可以问您一些问题吗?

当然可以

我们都知道你在一家保护环境的组织工作,你能告诉我们你在那里做什么吗?

嗯,我的主要工作是船舶关于保护环境的信息,比如:三r--减少,重新利用和回收,是非常重要的

那么我们在家里可以做什么来保护环境呢?

我们应该减少垃圾,比如:我们应该使用纸张的两面和再次利用塑料袋。

学生在学校可以做什么?

回收可以保护环境,和可以节省金钱,我们鼓励学生手机废纸和饮料瓶子,我们把它们归类因此可以被回收

好主意,谢谢你!不客气。

 

 

☞ ♧手工翻译☀尊重劳动☀欢迎提问☀感谢采纳♧ ☜

 

 

  • 3楼网友:我住北渡口
  • 2021-01-22 23:00
为,He worked for a security firm.他为保安公司工作。 对,Isn't that hard for you?这对你来说是个问题?
  • 4楼网友:青灯有味
  • 2021-01-22 21:26
for 作为介词 副词 在英语中是很常见的,那么可以翻译的意思也是五花八门。这种词没有固定的翻译,只要你懂整句话的意思,可以根据汉语习惯随意翻译,甚至不必直接翻译出来
  • 5楼网友:長槍戰八方
  • 2021-01-22 20:33
American society is an amazing machine for homogenizing people. 美国社会是一部神奇的同化国民的机器。 homogenizing people 的意思是“同化国民”,相当于assimilating。for 在这句的意思是“用于”、“这方面”,但不用刻意翻译。 ~~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~~~
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯