艾斯语录日语版,求一段日语翻译,急用! (不好意思,我是穷人)
答案:1 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-05-09 09:57
- 提问者网友:伴风望海
- 2021-05-08 17:55
艾斯语录日语版,求一段日语翻译,急用! (不好意思,我是穷人)
最佳答案
- 五星知识达人网友:蕴藏春秋
- 2021-05-08 19:05
逐句翻。。。
从小时到现在,我都十分喜爱文学。中学的时候,从朋友那里学习了一些有关现代诗歌的知识。
小さい顷から今まで、私は文学に非常に情热を持っていた。中学の时も、友达から现代诗について少し勉强したんだ。
————————————————————
从那时起,大量阅读、创作现代诗歌,以达成成为一位诗人的梦想。
あれ以来、沢山の作品を読み、现代诗を书き、诗人になる处を抱えて顽张った。
————————————————————
上大学以来,学习日语。希望可以了解一下日本诗歌,更希望可以互译两国诗歌,以达到促进两国文化交流的目的。
大学以来は、日本语を学んだ。日本の诗歌について深く理解し、両国の文化的の交流に拍车をかけるために、両国の诗歌を翻訳したいと思ってる。
————————————————————
我相信,有朝一日,我的梦想一定会实现的!
いつかきっと、その梦は実现できると私は信じている。
————————————————————
小さい顷から:从小
梦を抱えて:怀揣梦想
拍车をかける:促进,增进
非常に情热を持っていた:喜爱,翻成了这个,反正我觉得这个好些。
いつかきっと:有朝一日
从小时到现在,我都十分喜爱文学。中学的时候,从朋友那里学习了一些有关现代诗歌的知识。
小さい顷から今まで、私は文学に非常に情热を持っていた。中学の时も、友达から现代诗について少し勉强したんだ。
————————————————————
从那时起,大量阅读、创作现代诗歌,以达成成为一位诗人的梦想。
あれ以来、沢山の作品を読み、现代诗を书き、诗人になる处を抱えて顽张った。
————————————————————
上大学以来,学习日语。希望可以了解一下日本诗歌,更希望可以互译两国诗歌,以达到促进两国文化交流的目的。
大学以来は、日本语を学んだ。日本の诗歌について深く理解し、両国の文化的の交流に拍车をかけるために、両国の诗歌を翻訳したいと思ってる。
————————————————————
我相信,有朝一日,我的梦想一定会实现的!
いつかきっと、その梦は実现できると私は信じている。
————————————————————
小さい顷から:从小
梦を抱えて:怀揣梦想
拍车をかける:促进,增进
非常に情热を持っていた:喜爱,翻成了这个,反正我觉得这个好些。
いつかきっと:有朝一日
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯