永发信息网

约翰福音21:15/19中的“爱”在原文中有区别吗?

答案:1  悬赏:40  手机版
解决时间 2021-11-18 16:22
  • 提问者网友:锁深秋
  • 2021-11-17 23:25
约翰福音21:15/19中的“爱”在原文中有区别吗?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:玩世
  • 2021-11-18 00:47
hn 21:15 他们吃完了早饭,耶稣对西门彼得说,约翰的儿子西门,(约翰马太十六章十七节称约拿)你爱(agapao)我比这些更深吗?彼得说,主阿,是的。你知道我爱(phileo)你。耶稣对他说,你喂养我的小羊。”
Jhn 21:16a 耶稣第二次又对他说,约翰的儿子西门,你爱(agapao)我吗?彼得说,主阿,是的。你知道我爱(phileo)你。耶稣说,你牧养我的羊。

约翰福音21:15中,耶稣问彼得说,“约翰的儿子西门,你爱我比这些更深吗?”在这里爱这个字的希腊原文(agapao)是比我们平常所用的爱更强烈。

在约翰福音21:15彼得回答说,“主阿,是的。你知道我爱你。”在这里爱这个字的希腊原文是phileo,但是这个字的程度远不如主耶稣所用的agapao.。

在16节,主耶稣在这里再一次称呼彼得为约翰的儿子西门,并且重复了同样的问题,你爱我吗?所用的爱是agapao,而使徒彼得再一次用phileo这个爱来回答。彼得没有足够的勇气使用表示强烈的爱这个字。主耶稣再一次说牧养我的羊。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯