永发信息网

《When I am dead》 原曲及翻译

答案:1  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-12-03 15:19
  • 提问者网友:骨子里的高雅
  • 2021-12-03 05:02
《When I am dead》 原曲及翻译
最佳答案
  • 五星知识达人网友:北城痞子
  • 2021-12-03 06:25
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me:
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.

I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain;
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.

当我死去,我最亲爱的

请不要为我唱悲伤的歌

我的坟上不必安插玫瑰

也无需柏树的荫蔽

让青青的野草将我覆盖吧

淋着雨,也沾着露珠

假如你愿意,请记得我

要是你甘心,就忘了我

我再也不见地面的青荫

觉不到雨露的甜蜜

再听不见夜莺的歌喉

在黑夜里倾吐悲啼

在悠久的昏暮中迷惘

阳光不升起,也不消翳

我也许,也许我记得你

我也许,我也许忘记
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯