永发信息网

关于基督教的几点问题

答案:4  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-05-01 00:56
  • 提问者网友:伴风望海
  • 2021-04-30 04:16
1景教是基督教吗?2最早的中文圣经是啥样子的3现在通常看到的圣经谁翻译的
最佳答案
  • 五星知识达人网友:等灯
  • 2021-04-30 05:06

严格的说景教传入中国的时候,它的其实是东正教,因为那个时候还没有经历宗教改革,还是在君仕但丁大帝的东西罗马帝国时期,那个时候的教会只分成天主教和东正教两支。但是景教由于来自于当时东方亚述教会的聂斯脱里派,在神论上却比较接近于今天的基督教会,他们坚持基督神人二性说,同时对玛利亚的圣母地位也有很大的置疑,因此一度被东正教同样也被天主教视为异端。


从景教遗物考可确信第七世纪时新约已译成中文。可惜这些译本并未流传下来,之后到了十九世纪天主教才有完全的中文圣经译本。现在一般认为1810年,马礼逊开刻由他修订的中文《使徒行传》,1814年完成《新约》的新译本。1819年,他与传教士米怜共同翻译完成《旧约全书》,取名为《神天圣书》,于1823年在马来西亚的马六甲出版,把《新旧约全书》完整地介绍到中国。这个是最早的中文圣经版本。至于你说是什么样子的,我只能说我也没有见过,不好妄下判断。


最后你问现在通常看的圣经是谁翻译的,我只举使用比较普遍的《圣经和合本》,这个译本的出版起源自1890年在上海举行的传教士大会,会中各差会派代表成立了三个委员会,各自負責翻译《官话和合本》、《浅文理和合译本》及《文理和合译本》。1904年,《浅文理和合译本》出版新約。《文理和合译本》于1907年出版新约,于1919年出版旧约。1906年,官话和合本的翻译工作完成了新約;1919年,旧約的翻译工作完成。在1919年正式出版時,聖经译本名为《官话和合译本》,从此就成了現今大多数华语教会采用的《和合本圣经》。


如果你对这些有兴趣有很多相关的书籍,比如《中国基督教史》等。




全部回答
  • 1楼网友:你可爱的野爹
  • 2021-04-30 06:56
二楼说得对
  • 2楼网友:山君与见山
  • 2021-04-30 05:25

1)景教是基督教

2)最早的中文新约圣经出版于主后一八一四

3)1919年新旧约全书完成面世,也就是今天简称的《和合本》圣经。

  • 3楼网友:时间的尘埃
  • 2021-04-30 05:16

景教是唐朝时期传入中国的基督教聂斯脱里派,也就是东方亚述教会,起源于今日叙利亚,被视为最早进入中国的基督教派。今天在香港仍有少量教徒。

最早的中文新约圣经出版于一八一四年,是英国传教士马礼逊(Robert Morrison)所译。

目前中文圣经译本约有二十多种,最常见的有《中文圣经和合本》(1919年),《中文圣经吕振中译本》(1953年),《当代圣经》(1977年),《新译本》(1992年),《中文圣经现代中文译本》(1995年)。

《中文圣经新标点和合本》是当前中国教会通用的中文圣经(1988年出版)。

现在的中文圣经是由英美传教士参考几种更早的中文译本编译而成的,基础于《中文圣经和合本》。

我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯