永发信息网

求翻译一骗日语请假书

答案:5  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-03-08 06:19
  • 提问者网友:鐵馬踏冰河
  • 2021-03-07 13:29
我用中文给大家写出来,求大家翻译得好一点,用敬语什么的最好!

尊敬的老师:

新学期以来的这段时间承蒙您的照顾,学生非常感谢。国庆节快到了,因为家里有事,而家离学校比较远,火车票不容易买到,所以我不得不提早买票回家。所以特此向您请假,从9月26日到10月8日您的课我将要缺席了,在这里深感抱歉。最后,祝老师有个愉快的假期。非常感谢。
最佳答案
  • 五星知识达人网友:夜风逐马
  • 2021-03-07 13:44
尊敬する先生:
新学期からのこの间、先生にご配虑顶き、诚に感谢致します。国庆节が间も无くきますが、家に用事があって帰らなければいけませんが、家は学校まで非常に远く、列车の切符を买うのが难しいです。そのため、早めに切符を买って家に帰らなければなりません。そのため、休暇を取らせていただきたいです。大変申し訳ございませんが、9月26日から10月8日までの先生の授业は间もなく欠席になります。最後、先生も国庆节を楽しんでください。どうもありがとうございます。
宜しくお愿い致します。
全部回答
  • 1楼网友:妄饮晩冬酒
  • 2021-03-07 18:20
先生:   新学期以来、いろいろお世话になっており、心から感谢しておりました。国庆节が近づいてきて、家庭から用事があると伝えられました。家は学校から、远く离れていて、列车のチケットも简単に买えないため、早くチケットを买わないと、家に帰れないかもしれません。申し訳ございませんが、九月二十六日から十月八日まで欠席になることで、どうかご许可をお愿いいたします。最後に、先生も良いお休みの日を!以上です、ありがとうございます。
  • 2楼网友:迟山
  • 2021-03-07 16:53
××先生: 今日の午后は、私は第2専门の法律学の経済法の试験に参加しなければなりません。前学期に休学したため、この授业は试験に参加していませんでした、もう一回试験しなければなりません。试験は3时50分に始まるので、先生の日本语の购読に行くことができなくて、先生に许可していただきたいのですが、以上で、ありがとうございます。
  • 3楼网友:不如潦草
  • 2021-03-07 15:29
**先生:   新しい学期が入ってからの间、お世话になっております。もうすぐ中国の建国记念日になります。実家に用事が入りましたし、実家が学校から远いんです。また、连休に入ると电车の切符の入手も难しくなりますので、前もって帰らなければなりません。よって、休みをいただきたいと思います。9月26日から10月8日まで先生の授业を欠席して申し訳ございません。   以上。先生がよい休日を过ごせるよう、心よりお祈りします。ありがとうございます。
  • 4楼网友:你可爱的野爹
  • 2021-03-07 15:03
欠席届 尊敬する先生:   新学期が始まってからいろいろお世话になって、本当にありがとうございました。もうすぐ国庆节で、私は用事があるので、家へ帰らなければなりません。しかし、学校に远い家までの电车の切符が手安く买えないので、早めに切符を买って帰るよりしかたはありません。ですから、9月26日から10月8日まで欠席させていただきます。深くお诧び申し上げます。最後に先生が楽しい休日を过ごせるようにお祈りいたします。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯