永发信息网

1泥棒ガ警察に捕まった。2泥棒が警察につかまえられた 这两句有什么分别?为什么第一句译成被动态

答案:2  悬赏:10  手机版
解决时间 2021-02-24 06:45
  • 提问者网友:王者佥
  • 2021-02-23 10:11
1泥棒ガ警察に捕まった。2泥棒が警察につかまえられた 这两句有什么分别?为什么第一句译成被动态
最佳答案
  • 五星知识达人网友:底特律间谍
  • 2021-02-23 10:47
捕まる这个自动词基本上没有被动形式,就是说「捕まる」不能变成被动式的「捕まられる」。
这个词本身就可以表示被动状态。
比如:ドアが开いている。「开く」和「开ける」是一对自他动词,例句用的是前者,门一般都是人开的,所以也表示门被开,但强调的是门开的这个状态,而不是强调某人开了这个门。
同样“捕まる”这个自动词也强调的是被捉住的状态,至于是谁捉的不去理会。
所以这里翻译成被警察捉住,重点在于小偷现在是抓住的状态,而不是强调是被警察抓的。

第二句,,强调是被警察抓住的,而不是其他热心市民之类的。。。
全部回答
  • 1楼网友:鸽屿
  • 2021-02-23 11:30
捕まる本身就含有(某物或某人)被抓到的意思。
后一句用的是捕まえる的被动态,意思是捉拿、捉住、抓获、抓住,所以用被动表示被抓
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯