永发信息网

「この歌の歌词を翻訳していただけませんか」ヒャダインのカカカタカタオモイ-C

答案:1  悬赏:20  手机版
解决时间 2021-03-21 19:38
  • 提问者网友:城市野鹿
  • 2021-03-21 15:36
「この歌の歌词を翻訳していただけませんか」ヒャダインのカカカタカタオモイ-C
最佳答案
  • 五星知识达人网友:骨子里都是戏
  • 2021-03-21 16:29
男:就在刚才开始意识到
女:难道是陷入恋爱了~
男:24小时,(都是)你☆你☆你☆
女:意识被(恋爱)强迫着
男:和平常有什么(有什么)不一样的你
在一起(两个人)尴尬地交谈着。
难道是(情投意合),怎么可能。
女:不好!和她的视线相对了!!!
女:什么什么,这种心跳的感觉
思想回路都乱七八糟了,混线。。。
这种事情,还是第一次哟
不会是发烧什么的吧~
男:急转直下,这突然而来的恋爱的心
女:啊,我的脸着火一样好烫啊
男:不·不·不可能吧!?手在发抖
女:这就是人们所说的“恋爱”么?
男;呀·呀·呀,搞砸了,说话咬到舌头了
女:好尴尬的沉默啊,マミムメモ(日语50音中容易说错的5个音)
合:好想知道你的(你的)心情啊。
单单单单☆单单相思呦

女:胸中好像火烧一样
食欲只有半分之30。。。
这是为什么呢?好在意啊
啊拉,讨厌,不会是恋爱吧
男:不由自主的注意你
女:明明是只朋友的说
男:果然果然,就是这么一回事了吧
女:要超越”那条线“么?
男:直截了当的说吧(直截了当的说吧)
但好像又不是我心中的类型
因为理想啊(相当的)高呢
但是啊(I don't care!我不在乎)
这又有什么关系。
女:因为好像真的超喜欢她。。。
男:七上八下啊,这汹涌而出的“恋心”
女:一下子整个世界都香格里拉了(这句就是这么翻译,雷了我一下)
男:真·真·真的假的!?这下我可忍不了了
女;心里被揪的紧紧得
男:妄想、幻想、理想的大暴走
女:自己都控制不了,没用的人呢。
合:你的(你的)心情又是怎样的呢?
单单单单☆单单相思呦

男:如果开始交往的话
要怎么称呼才好呢
叫名字什么的还有点早吧~
女:一个人妄想着约会
边看电影边吃爆米花
打扮的漂漂亮亮~!!(这一刻我整个人都初音未来了)
男:急转直下,这突然而来的恋爱的心
女:啊,我的脸着火一样好烫啊
男:不·不·不可能吧!?手在发抖
女:这就是人们所说的“恋爱”么?
男;呀·呀·呀,搞砸了,说话咬到舌头了
女:好尴尬的沉默啊,マミムメモ(日语50音中容易说错的5个音)
合:好想知道你的(你的)心情啊。
单单单单☆单单相思呦

合:初恋!!在我们的上学路上。
闪闪发亮的光芒哦,I DO fall in love!
好像能飞到天上一样
单单单单☆单单相思呦

纯手工翻译,一行对应一行。混唱的地方我标的是“男”,括号里是女的唱的。追问食欲 30%マイナス・・・
食欲下降30%

あだ名とか さっぶいかなー

外号什么的有点【さぶい】吧?请解释这一句,谢谢!

翻译的不错,感谢。追答不好意思啊,さっぶい我查来查去也不确定是什么意思。ぶい是“威武”的意思,但放在这里难道是“唬人”的意思?“名”的话的确是翻译成“名字”,因为日本情侣之间只叫“名字”(亲切的称呼,比如“~酱”之类的)。所以我大胆的翻译一下这句话是“只叫名字什么的还有点紧张(唬人)吧~”追问那你咋没查查あだ名呢……追答因为我知道“あだ名”是什么意思啊,“あだ”是“还……”的意思。“名”我说了这里是“情侣间称呼的名字”的意思。这个句子我就“さっぶい”不清楚。还查不到……
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯