苟为大臣,以至诚忧国,度未有不能格君心者。惟与妇人女子共事,则无如何矣——这句话怎么翻译
答案:2 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-04-07 23:10
- 提问者网友:且恨且铭记
- 2021-04-06 22:22
苟为大臣,以至诚忧国,度未有不能格君心者。惟与妇人女子共事,则无如何矣——这句话怎么翻译
最佳答案
- 五星知识达人网友:行路难
- 2021-04-06 22:48
翻译:如果是一个大臣~用最诚挚(的心)为国家担忧~估计没有不能让君主的心灵受到震撼的。只有和妇人女子共同做事情~那么就不可能像这(让君主的心灵受到震撼)一样~
如何——代词~
可能不准确~~见笑~
如何——代词~
可能不准确~~见笑~
全部回答
- 1楼网友:孤独的牧羊人
- 2021-04-06 22:58
如果作为大臣,用最忠诚的心为国家着想,那我估计没有抓不住君主的心的。只是和女子一起做事(为女君主效忠),就不是这么回事了。
这句话出自俾斯曼与李鸿章的对话,俾斯曼意在影射慈禧。
这句话出自俾斯曼与李鸿章的对话,俾斯曼意在影射慈禧。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯