中国人为什么要翻唱日语歌
答案:6 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-04-14 16:49
- 提问者网友:最美的风景
- 2021-04-13 18:15
中国人为什么要翻唱日语歌
最佳答案
- 五星知识达人网友:空山清雨
- 2021-04-13 19:49
原因有以下几点:
1:原曲的曲子写得相当好,很经典。有影响力。值得反复利用。
2:原曲的节奏适合中文歌重新演绎。
3:中国音乐人过于浮躁,“山寨主义”严重,拿来就用。
以上。
对于这种翻唱歌曲我本人坚决抵制,因为翻唱以后的歌词十个有九个没有原作好。尤其是“后来”(原作是KIRORO的向着未来),简直就是为赋新词强说愁。还是原作的风骨要高些。
1:原曲的曲子写得相当好,很经典。有影响力。值得反复利用。
2:原曲的节奏适合中文歌重新演绎。
3:中国音乐人过于浮躁,“山寨主义”严重,拿来就用。
以上。
对于这种翻唱歌曲我本人坚决抵制,因为翻唱以后的歌词十个有九个没有原作好。尤其是“后来”(原作是KIRORO的向着未来),简直就是为赋新词强说愁。还是原作的风骨要高些。
全部回答
- 1楼网友:一把行者刀
- 2021-04-14 00:40
文化交流促进
- 2楼网友:北城痞子
- 2021-04-14 00:20
中国人声音好听
- 3楼网友:你哪知我潦倒为你
- 2021-04-13 23:17
因为钱,话说中国语就不是用来唱的,尤其是《我》《的》泽两个字,唱出来太难听了。还有,我草天朝。
- 4楼网友:杯酒困英雄
- 2021-04-13 22:20
人气?我的话,因为比较喜欢日语歌,所以有中文翻唱的话会去听听的。还是不错哦的
- 5楼网友:污到你湿
- 2021-04-13 21:09
原版的声音清澈有力,万芳的声音很好唱得也不错,但中文翻唱的歌词通常都相当烂,也好传唱。其实中文翻唱得好的真的很少,容易上耳。有时会出现先听中文版觉得很普通,相当煽情,歌词还相当幼稚,但下一页的我却成了爱情歌曲,日语歌有很多是励志歌,王心凌的声音却太轻柔了(没有贬低她的意思),但再听到原版的时候会觉得非常好听,不过千千阙歌是个意外。其实中国的歌手声音并不差不到哪里去(虽然客观上讲日本歌手的风格更多,原版是毕业歌!王心凌的下一页的我翻唱生物股长的yell,声音更多彩有特点),毕业歌!,但是那歌词太俗气了,跟爱情完全无关的,但是一翻唱成中文以后就成爱情的了,记得万芳翻唱过今井美树的a piece of my wish,千篇一律,就算听不懂。翻唱后的伴奏和原版一般没有太大区别说简单点就是因为日本的曲子非常好,歌词写得非常好,经典的曲调太多了
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯