永发信息网

曾经沧海难为水用英文翻译过来

答案:5  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-04-21 23:34
  • 提问者网友:骑士
  • 2021-04-21 00:16
曾经沧海难为水用英文翻译过来
最佳答案
  • 五星知识达人网友:轻熟杀无赦
  • 2021-04-21 01:05
曾经沧海难为水




one who has seen the ocean thinks nothing of mere rivers
全部回答
  • 1楼网友:北方的南先生
  • 2021-04-21 04:11

Alice doesn't live here anymore 。one who has seen the ocean thinks nothing of mere rivers

  • 2楼网友:举杯邀酒敬孤独
  • 2021-04-21 03:07
曾经沧海难为水,除却巫山不是云 is a metaphor(隐喻) about once having seen the best, the rest is not worthwhile looking. 请看 林语堂的翻译: it is difficult to be water for one who has seen the great seas ,and difficult to be clouds for one who has seen the Yangtze Gorges. ( 引自林语堂翻译的《浮生六记》,p173,外语教学与研究出版社) 请看意译:To a sophisticated(老于世故的) person, there is nothing new under the sun.(出自北外编的汉英词典) 请看翻译大师许渊冲的全诗译文: 离思 [唐]元稹 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。 取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。 THINK OF MY DEAR WIFE No water's enough when you have crossed the sea; No cloud is beautiful but that which crowns the peak. I pass by flowers that fail to attract poor me Half for your sake and half for Taoism I seek. 再看另位高手的翻译: 《离思》 曾经沧海难为水, 除去巫山不是云。 取次花丛懒回顾, 半缘修道半缘君。 Thoughts of Thee No river is worthy of my heed since I’ve been to the Sea; Save in Mount Woo truer clouds there can hardly be. I never bother to look back at bevies of floral beauties Because of the ascetic vow I took, and of dear thee. 曾经沧海难为水,    No water is sweeter having soaked up your cum,    除却巫山不是云。    No sports are peachier having basked in the sports of cloud,    取次花丛懒回顾,    Hardly did I care to stoop to a seductively new flowerbed,    半缘修道半缘君。    Driven by a spiritual prohibition and, my earthly lust for thou! 又一版本的翻译 曾经沧海难为水,    No water is sweeter having soaked up your cum,    除却巫山不是云。    No sports are peachier having basked in the sports of cloud,    取次花丛懒回顾,    Hardly did I care to stoop to a seductively new flowerbed,    半缘修道半缘君。    Driven by a spiritual prohibition and, my earthly lust for thou!
  • 3楼网友:撞了怀
  • 2021-04-21 01:46
One who has seen the ocean thinks nothing of mere rivers.
  • 4楼网友:一把行者刀
  • 2021-04-21 01:32
曾经沧海难为水,  No water is sweeter having soaked up your cum,  除却巫山不是云。  No sports are peachier having basked in the sports of cloud,
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯