求教英语达人,这个句子可以这样翻译不?
XX现象已经越来越普遍.
我纠结该翻译成下面那一句.
the phenomenon of XXX has been already increasingly prevalent
the phenomenon of XXX was already increasingly prevalent
还是我上面两句的翻译都不对.求达人解释下,我就想把这句话列个万能句用在写作开头.求达人指教下.还有别的好用的但是少见的开头句嘛.
求教英语达人,这个句子可以这样翻译不?
答案:1 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-06-09 00:10
- 提问者网友:咪咪
- 2021-06-07 23:39
最佳答案
- 五星知识达人网友:鸽屿
- 2021-06-08 00:03
第一个句子是对的.还有:The phenomenon of ~ has been brought into focus/The problem of~has been in the limelight.
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯