永发信息网

にしては与 にしても的区别,最好有例句,谢谢!

答案:2  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-03-07 11:17
  • 提问者网友:心牵心
  • 2021-03-06 18:42
にしては与 にしても的区别,最好有例句,谢谢!
最佳答案
  • 五星知识达人网友:西岸风
  • 2021-03-06 20:15
にしては:作为。。的话,按照。。来说,前后句一般是矛盾的
例:外国人にしては日本语が上手だ(作为外国人来说,日语可真棒)本来外国人日语是不可能说的这么好的
  初めてにしては、よくできました(作为第一次来说,已经很好了)
   洗ったの?それにしては绮丽じゃないね(洗过了?不过可不怎么干净哦)

にしても “即使。。也。。”
    例:例え冗谈にしても、そんなことは言うべきではない
       (即使是开玩笑,也不该说那样的话)
あまりかからないにしても、十万円ぐらいはかかるでしょう
        (即使用不了多少钱,10万日元是需要的吧)
全部回答
  • 1楼网友:爱难随人意
  • 2021-03-06 21:32
【それにしても】 “即使承认それ,也……”,“即使是那样,也……”,“虽然确实是那样,但是……”的意思。承认或对前文作出让步,然后举出自己的意见。 「新入社员の给料は低いともわかってるんだが、それにしても低すぎる!」虽然我也知道新人的工资很低,但这也太低了! 【それにしては】 “不过……”的意思,从前文说的事情预想的理所当然的情况,却与事实不符,后文接续这个【事实】 「今日は日曜日なんだが、それにしては人出が少ない」今天是周日,不过,外出的人却好少(通常周日外出的人很多。)
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯