一日某大学生在考英语,发信息向考场外朋友求助,信息内容即:“世博会的特点是什么?答案翻译成英语发过来”,
结果其朋友就把上面的句子翻译成英文发过去了,结果该考生说错了,说他想问的是答案的译文而不是这个句子的译文。
其朋友认为他的短信息有歧义,于是两人争吵不休。请问那句短信息有没有歧义?(希望语文功底不错的朋友来解答。非常谢谢)
是否有歧义??
答案:2 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-05-09 21:19
- 提问者网友:聂風
- 2021-05-09 17:09
最佳答案
- 五星知识达人网友:梦中风几里
- 2021-05-09 17:34
这个句子是有歧义的
一种可以理解为 他要的答案仅仅是“世博会的特点是什么的”翻译,翻译了这个句子就行了。
一种可以理解为,他要的答案是回答出世博会的特点之后再翻译成英文发过去,
两个理解,自然是歧义,你不知道该发哪种答案好?
全部回答
- 1楼网友:詩光轨車
- 2021-05-09 18:09
我想考英语肯定是在考英汉互译题了,就直接翻译句子发过去了,结果他们一大帮人都说我大学白上了,嘲笑我白痴,我说信息有歧义,可就没人相信。冤!!
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯