永发信息网

亚里士多德曾经在《形而上学》中说道:存在之为存在,这个永远令人迷惑的问题,自古被追问。德语怎么翻译

答案:2  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-02-11 18:49
  • 提问者网友:咪咪
  • 2021-02-11 02:27
亚里士多德曾经在《形而上学》中说道:存在之为存在,这个永远令人迷惑的问题,自古被追问,今日还在追问,将来还会永远追问下去。
最佳答案
  • 五星知识达人网友:拜訪者
  • 2021-02-11 03:03
你说的这句在书中不是联在一起的,分别出现在第四卷和第七卷等处。为什么要问德文?大概可以译为:Das Seiende als Seiendes, dass die alte und heute noch lebendige Frage, die, immer wieder gestellt, jedessmal in Schwierigkeit fuehrt.
全部回答
  • 1楼网友:北城痞子
  • 2021-02-11 03:51
不明白啊 = =!
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯