【reflects】两句英语的汉语原文Thewayyoucutyourmeatreflectsthewayyoulive...
答案:2 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-02-04 08:50
- 提问者网友:树红树绿
- 2021-02-03 10:03
【reflects】两句英语的汉语原文Thewayyoucutyourmeatreflectsthewayyoulive...
最佳答案
- 五星知识达人网友:低音帝王
- 2021-02-03 11:14
【答案】 这些英文并不是直译,而是意译.只要中心思想翻译出来了就是好的翻译.
第一句,如果判断的没错的话,应该出自《论语 · 乡党第十》.
“食不厌精,脍不厌细.食噎而谒,鱼馁而肉败,不食.色恶,不食.失饪,不食.不时,不食.割不正,不食.不得其酱,不食.肉虽多,不使胜食气.惟酒无量,不及乱.沽酒市脯不食.不撤姜食.不多食.祭于公,不宿肉.祭肉,不出三日,出三日,不食之矣.食不语,寝不言.虽疏食菜羹瓜祭,必齐如也.”
我认为那句英文应对应文中“割不正,不食.”这是孔子对饮食的一种态度,也是对人生、为人处事的方式的要求.不正,就是不好的.
第一句,如果判断的没错的话,应该出自《论语 · 乡党第十》.
“食不厌精,脍不厌细.食噎而谒,鱼馁而肉败,不食.色恶,不食.失饪,不食.不时,不食.割不正,不食.不得其酱,不食.肉虽多,不使胜食气.惟酒无量,不及乱.沽酒市脯不食.不撤姜食.不多食.祭于公,不宿肉.祭肉,不出三日,出三日,不食之矣.食不语,寝不言.虽疏食菜羹瓜祭,必齐如也.”
我认为那句英文应对应文中“割不正,不食.”这是孔子对饮食的一种态度,也是对人生、为人处事的方式的要求.不正,就是不好的.
全部回答
- 1楼网友:野慌
- 2021-02-03 11:57
好好学习下
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯