出处:Before I left England for China in 1936 a friend told me that there exists a Chinese curse — "May you live in interesting times". If so, our generation has certainly witnessed that curse's fulfilment.
— Hughe Knatchbull-Hugessen, Diplomat in Peace and War, 1949
= a curse= 祝愿你生为乱世人 ?
古代俗话有这种文骂的吗,帮忙想想. Many thanks.
谚语May you live in interesting times的中文原句怎讲?
答案:4 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-04-13 03:16
- 提问者网友:树红树绿
- 2021-04-12 02:46
最佳答案
- 五星知识达人网友:零点过十分
- 2021-04-12 04:11
宁为太平狗,不做乱世人
没办法--这句话最早就是从中国古代俗话这样翻译出来的
但是现在居然会变成祝词~~~
出自:Robert F Kennedy翻译的:明·冯梦龙《醒世恒言》第三卷:
“却说莘善领着浑家阮氏和十二岁的女儿,同一般逃难的,背着包裹,结队而走。忙忙如丧家之犬,急急如漏网之鱼。担饥担冻担劳苦,此行谁是家乡?叫天叫地叫祖宗,惟愿不逢鞑虏!正是: 宁为太平犬,莫作乱离人! ”
同书第十九卷:
“〔程万里〕每日间见元兵所过,残灭如秋风扫叶,心中暗暗悲痛,正是:宁为太平犬,莫作离乱人。”
没办法--这句话最早就是从中国古代俗话这样翻译出来的
但是现在居然会变成祝词~~~
出自:Robert F Kennedy翻译的:明·冯梦龙《醒世恒言》第三卷:
“却说莘善领着浑家阮氏和十二岁的女儿,同一般逃难的,背着包裹,结队而走。忙忙如丧家之犬,急急如漏网之鱼。担饥担冻担劳苦,此行谁是家乡?叫天叫地叫祖宗,惟愿不逢鞑虏!正是: 宁为太平犬,莫作乱离人! ”
同书第十九卷:
“〔程万里〕每日间见元兵所过,残灭如秋风扫叶,心中暗暗悲痛,正是:宁为太平犬,莫作离乱人。”
全部回答
- 1楼网友:怙棘
- 2021-04-12 06:24
宁为太平狗,不做乱世人
没办法--这句话最早就是从中国古代俗话这样翻译出来的
出自:Robert F Kennedy翻译的:明·冯梦龙《醒世恒言》第三卷:
“却说莘善领着浑家阮氏和十二岁的女儿,同一般逃难的,背着包裹,结队而走。忙忙如丧家之犬,急急如漏网之鱼。担饥担冻担劳苦,此行谁是家乡?叫天叫地叫祖宗,惟愿不逢鞑虏!正是: 宁为太平犬,莫作乱离人! ”
同书第十九卷:
“〔程万里〕每日间见元兵所过,残灭如秋风扫叶,心中暗暗悲痛,正是:宁为太平犬,莫作离乱人。”
- 2楼网友:天凉才是好个秋
- 2021-04-12 06:06
祝愿你生为乱世人 ?
不是文骂,
因为生在乱世,才能建功立业
- 3楼网友:封刀令
- 2021-04-12 05:11
从语言学上说 英语是一种含义准确,但意境粗糙的语言
以我自身的经历,我会4门外语,觉得学的语言越多,就越能感受到汉语独特的魅力;学到语言越多,就越困惑,因为即使精通了这4个,还有更多的语言我们根本不知他们在说什么
巴别塔啊,巴别塔
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯