永发信息网

跪求恶之娘歌词!!!!!!!!!!

答案:2  悬赏:80  手机版
解决时间 2021-02-27 09:35
  • 提问者网友:寂寞撕碎了回忆
  • 2021-02-26 19:06
跪求恶之娘歌词!!!!!!!!!!
最佳答案
  • 五星知识达人网友:梦中风几里
  • 2021-02-26 20:38
恶之娘

这个故事得从很久很久前说起
在某个深受暴虐统治下的王国
那位处于王座君临天下的君主
仅仅是一位芳龄十四岁的公主
每一天用着豪华绚丽的奢侈品
有位面容相似仆人听她命令
她有一匹爱马被起名叫约瑟芬
所有的一切一切全部都属于她
金钱的数目不能满足挥霍欲求
那就从这些愚民们身上去榨取
所有试图反抗忤逆我的蠢货啊
下令全部格杀勿论
呐~快给我跪下!
邪恶之花正在楚楚盛放
娇艳欲滴的鲜艳弥芬芳
围绕在她四周的可怜杂草啊
只能呜呼一声枯萎腐烂变成养分啦
不久之后暴君王女爱上一个人
是茫茫大洋彼岸的蓝发青年
但是世事难料天却不遂她心愿
青年一见钟情邻国的绿发少女
嫉妒蒙住双眼疯狂的可怜公主
某个安详午后召唤了大臣
美丽的声音淡然平静的吩咐着
就这样灭了那个绿之国吧
数不尽的房屋浸染于火焰之中
数不尽的生命消失于弹指间
听那凄惨的苦难人民哀嚎之声
丝毫不闻于公主耳边
阿勒?是下午茶时间了么?
邪恶之花正在楚楚盛放
妖艳疯狂的炽烈蚀芬芳
赞美你如此美丽的花朵哟
只能叹息多刺无法企及碰触到呀
万恶公主统治时代应被结束
人民掀起反抗序幕揭竿而起
率领这些乌合之众的人
是身披耀眼赤色铠甲的女剑士
积蓄压抑已久的愤怒一触即发
如同星火燎原蔓延整个国家
常年征战各方疲惫不堪的士兵
根本不是愤怒起义军们的对手
王宫终于也沦陷于包围圈之中
慌张的家仆们也四散逃走
可爱而又可怜的骄傲公主
最终被抓落入敌手
你们这群无礼的家伙!
邪恶之花楚楚的盛放
惨淡悲哀的色彩鸣哀伤
只为她一个人而建立的乐园
如同虚幻梦境一般轻易崩塌瓦解
翻开历史童话故事很久很久前
在某个深受暴虐统治下的王国
那位处于王座君临天下的君主
仅仅是一位芳龄十四岁的公主
处刑的时间被定在午后三时
教堂庄严的钟声被敲响的时刻
曾经被尊称为公主的那个人
独自一人在牢狱中想些什么
最后行刑的那一瞬间终于来临
宣告时代终结的钟声已想起
面对绞刑架下民众不屑一顾
她如此平静淡然地说道
哎呀其实是下午茶的时间啊
邪恶之花楚楚地凋零
娇艳欲滴的鲜艳弥芬芳
直到很久很久以后世人相传
故事里的她被称为万恶之媛
全部回答
  • 1楼网友:廢物販賣機
  • 2021-02-26 21:55
【悪ノ娘】 镜音リソ 「さあ、ひざまずきなさい!」 「sa a、hi za ma zu ki na sa i!」 「来,快给我跪下!」 むかしむかしあるところに mu ka shi mu ka shi a ru to ko ro ni 悪逆非道の王国の a ku gya ku hi do u no o u ko ku no 顶点に君临するは ch o u te n ni ku n ri n su ru wa 齢十四の王女様 re i ju yo n no o u jo sa ma 很久很久以前在某个地方 有个暴虐无道的王国 君临顶点的 是年方十四的公主殿下 绚烂豪华な调度品 ke n ra n go u ka na ch o u do hi n 颜のよく似た召使 ka o no yo ku ni ta me shi tsu ka i 爱马の名前はジョセフィーヌ a i ba no na ma e wa josefi-nu 全てが全て彼女のもの su be te ga su be te ka no jo no mo no 绚烂豪华的日常用品 长相相同的仆人 名子叫约瑟芬的爱马 全部全部都属於她 お金が足りなくなったなら o ki n ga ta ri na ku na ta na ra 愚民どもから搾りとれ gu mi n do mo ka ra shi bo ri to re 私に逆らう者たちは wa ta shi ni sa ka ra u mo no ta chi wa 粛清してしまえ shu ku se i shi te shi ma e 如果钱不够了 就再从愚民身上榨出来 那些反抗我的家伙 就通通肃清一番 「さあ、ひざまずきなさい!」 「sa a、hi za ma zu ki na sa i!」 「来,跪下!」 悪の华 可怜に咲く a ku no ha na ka re n ni sa ku 鲜やかな彩りで se n ya ka na i ro do ri de 周りの哀れな雑草は ma wa ri no a w a re na za so u wa 呜呼 养分となり朽ちていく a a yo u bu n to na ri ku chi te i ku 万恶之花 楚楚可怜的开放 带著鲜丽的色彩 周围悲哀的杂草啊 啊啊 就化为养分腐朽而去 暴君王女が恋するは bo u ku n o u jo ga ko i su ru wa 海の向こうの青い人 u mi no mu ko u no a o i ni n だけども彼は隣国の da ke do mo ka re wa ri n go ku no 绿の女にひとめぼれ mi do ri no on na ni hi to me bo re 暴君公主恋爱了 对象是大海彼端蓝色的那人 不过他却对邻国的 绿色女孩一见倾心 嫉妬に狂った王女様 shi to ni ku ru ta o u jo sa ma ある日大臣を呼び出して a ru ni chi da i shi no yo bi da sh i te 静かな声で言いました shi zu ka na ko e de i i ma shi ta 因嫉妒而发狂的公主殿下 某天把大臣叫到了跟前 她静静的开口了 「绿の国を灭ぼしなさい」 「mi do ri no ku ni o ho ro bo shi na sa i 」 「去把那个绿色的国家灭了」 几多の家が焼き払われ i ku ta no i e ga ya ki ha ra wa re 几多の命が消えていく i ku ta no i no chi ga ki e te i ku 苦しむ人々の叹きは ku ru shi mu hi to bi to no na ge ki wa 王女には届かない o u jo ni wa to do ka na i 无数的房舍烧毁 无数的生命消逝 痛苦人们的叹息声 无法传达到公主那儿 「あら、おやつの时间だわ」 「a ra 、o ya tsu no ji ka n da wa」 「唉呀,点心时间到了呢」 悪の华 可怜に咲く a ku no ha na ka re n ni sa ku 狂おしい彩りで ku ru o shi i ro do ri de とても美しい花なのに to te mo u tsu ku shi i ha na na no ni 呜呼 棘が多すぎて触れない a na tsu me ga o su gi te fu re na i 万恶之花 楚楚可怜的开放 带著狂乱的色彩 明明是非常美丽的花朵 啊啊 却因布满荆棘而无法碰触 悪の王女を倒すべく a ku no o u jo o ta o su be ku ついに人々は立ち上がる tsu i ni hi to bi to wa ta chi a ga ru 乌合の彼らを率いるは u go u no ka re ra o hi ki i ru wa 赤き铠の女剣士 a ka ki yo ro i no o n na ke n shi 为了打倒万恶的公主 人们终於挺身而出 领导这群乌合之众的 是身穿红色铠甲的女剑士 りにつもったその怒り tsu mo ri ni tsu mo ta so no i ka ri 国全体を包み込んだ ku ni ze n ta i o tsu tsu mi ko n da 长年の戦で疲れた na ga ne n no se n de tsu ka re ta 兵士たちなど敌ではない he i shi ta chi na do te ki de ha na i 经年累月的愤怒 笼罩了整个国家 疲於征战的兵士 根本不是对手 ついに王宫は囲まれて tsu i ni o u kyu wa ka ko ma re te 家臣たちも逃げ出した ka shi n ta chi mo ni ge da shi ta 可爱く可怜な王女様 ka wa i ka re n na o u jo sa ma ついに捕らえられた tsu i ni to ra e ra re ta 王宫终於被包围了 家臣们也都逃散而出 既可爱又楚楚可怜的公主殿下 终於被抓到了 「この 无礼者!」 ko no bu re i mo no 「这个无礼之徒!」 悪の华 可怜に咲く a ku no ha na ka re n ni sa ku 悲しげな彩りで ka na shi ge na i ro do ri de 彼女のための楽园は ka no jo no ta me no ra ku e n wa 呜呼 もろくもはかなく崩れてく a mo ro ku mo ha ka na ku ku zu re te ku 万恶之花 楚楚可怜的开放 带著悲哀的色彩 只为了她而存在的乐园 啊啊 脆弱虚幻的崩毁了 むかしむかしあるところに mu ka shi mu ka shi a ru to ko ro ni 悪逆非道の王国の a ku gya ku hi do u no o u ko ku no 顶点に君临するは ch o u te n ni ku n ri n su ru wa 齢十四の王女様 re i ju yo n no o u jo sa ma 很久很久以前在某个地方 有个暴虐无道的王国 曾君临顶点的 是年方十四的公主殿下 処刑の时间は午後三时 sho ke i no ji ka n wa go go sa n ji 教会の钟が鸣る时间 kyo u ka i no ka ne ga na ru ji ka n 王女と呼ばれたその人は o u jo to yo ba re tas o no ni n wa 一人牢屋で何を思う hi to ri ro u ya de na ni o o mo u 处刑的时间是下午三点 那是教堂的钟声敲响之时 被称作公主的那个人 独自在牢房中想些什麼呢 ついにその时はやってきて tsu i ni so no to ki ha ya te ki te 终わりを告げる钟が鸣る o wa ri o tsu ge ru ka ne ga na ru 民众などには目もくれず mi n shu na do ni wa me mo ku re zu 彼女はこういった ka no jo ha ko u i ta 那个时刻终於到来 告知终结的钟声响起 连看都不看民众一眼 她-这麼说了 「あら、おやつの时间だわ」 「a ra、o ya tsu no ji ka n da wa」 「唉呀,点心时间到了呢」 悪の华 可怜に散る a ku no ha na ka re n ni chi ru 鲜やかな彩りで se n ya ka na i ro do ri de のちの人々はこう语る no chi no hi to bi to ha ko u ka ta ru 呜呼 彼女は正に悪ノ娘 a ka no jo wa ma sa ni a ku no mu su me 万恶的花朵 楚楚可怜的散落 带著鲜丽的色彩 後世的人们如此传诵 啊啊 她真的是万恶的少女
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯