现在的人的生活都变好了 People's life becomes better now 为什么这句是对的 但在中文句子中 现在的是
答案:4 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-02-27 07:11
- 提问者网友:了了无期
- 2021-02-26 16:40
一个定语喔。。到了英语就不是了 。。。为什么。
最佳答案
- 五星知识达人网友:神鬼未生
- 2021-02-26 17:54
people是指“人’(复数),'s是指“的”,life是指生活,become是指变为,better是“好”的比较级,now是“现在”。整体意思为:人们的生活现在变好了。至于become为什么加s,那是因为句子的主语为People's life ,而不是people,而life没有加s,说明主语为三单,所以这个句子中的定语:become就要加s
全部回答
- 1楼网友:纵马山川剑自提
- 2021-02-26 20:47
这位知友,你看啊people是指“人’(复数),'s是指“的”,life是指生活,become是指变为,better是“好”的比较级,now是“现在”。整体意思为:人们的生活现在变好了。
至于become为什么加s,那是因为句子的主语为People's life ,而不是people,而life没有加s,说明主语为三单,所以这个句子中的定语:become就要加s了。
- 2楼网友:醉吻情书
- 2021-02-26 20:04
speak english fluently and have a good command of english eventuallynow, english becomes more and more important in our life. because of this,
many people are trying to learn english. in our daily life, we should make full use of every chance to practice english and carry the word back by reading foreign literature, so that we can gradually enlarge our vocabulary
- 3楼网友:行路难
- 2021-02-26 19:06
People's life是主语,becomes是系动词,better是形容词作表语,now是时间副词。
如果翻译过来是:现在人们的生活变得更好了。可以看出now也不是做定语啊?其实只是翻译的问题,英语中的翻译其实没有那么死板,也没有强制非要逐字逐句来翻译,有时候只要能准确传达意思就行了。你题中的翻译就是一个典型的例子啊,你的翻译就是很随意的把now翻译成了中文的定语。如果按照逐字逐句的翻译法就是我的翻译,那么你就不会认为now是作定语了。
满意的话,记得采纳咯~
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯