永发信息网

英语版古诗翻译

答案:1  悬赏:50  手机版
解决时间 2021-11-15 19:48
  • 提问者网友:贪了杯
  • 2021-11-15 13:32
英语版古诗翻译
最佳答案
  • 五星知识达人网友:千杯敬自由
  • 2021-11-15 13:56
白居易——《杭州春望》 Bai Juyi-- Spring Sights in Hangzhou 望海楼明照曙霞, Seaside Building in the morning sunshine 护江堤白踏晴沙。 Clear sand along the white protecting dam 涛声夜入伍员庙, Sound of wave pounding General Wu's Temple 柳色春藏苏小家。 Willows in spring hidden in Su Xiao's home 红袖织绫夸柿蒂, Praising the red sleeve woven with flowers 青旗沽酒趁梨花。 Into the wineshop with dark banner outside 谁开湖寺西南路, Who opened the southward path to the lake 草绿裙腰一道斜。 A slanting band of green grass in sight
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯