求一段英文的翻译。
答案:5 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-06-06 03:00
- 提问者网友:杀生予夺
- 2021-06-05 09:14
Don't know where she belongs, With no place to go, no place to go to dry her eyes.Broken inside. 好多人说语法不通 请问下这句话什么意思
还有 爱已逝去 英文是什么
最佳答案
- 五星知识达人网友:西风乍起
- 2021-06-05 09:30
嗯 有点说不通。 硬翻译就是这意思: 不知道她属于哪,她没有地方去,没有地方能去来擦干她的眼泪,内心已受伤。
爱已逝去: Love is over.
全部回答
- 1楼网友:孤独的牧羊人
- 2021-06-05 13:09
不知道她是属于,由于没有地方可去,没有地方可去残破的干她的眼睛里
- 2楼网友:像个废品
- 2021-06-05 12:16
The correct way to say that is :
She doesn't know where she can belong to. There is no place to go to dry her eyes.(I would like to say there is no place to stop crying, but the grammar here is correct) Broken inside.
Love is in the past.
Hope you can understand what I said, I cannot write Chinese here, sorry about that.
- 3楼网友:孤独入客枕
- 2021-06-05 10:56
语法是有点问题,不知道她属于哪里,没有地方可以去,没有地方能擦干她的眼泪,内心已经受伤。
Love is died.
- 4楼网友:人间朝暮
- 2021-06-05 10:06
不要知道她哪里属于,没有地方去,没有去的地方烘干她的眼睛。打破里面。
爱已逝去 英文是The love has elapsed
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯