ブルマ(布尔玛)能不能翻译为“庄子”
クリリン(克林林)能不能翻译为“无闲”?
日文名字翻译的问题
答案:4 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-01-23 04:10
- 提问者网友:浪荡绅士
- 2021-01-22 17:45
最佳答案
- 五星知识达人网友:野味小生
- 2021-01-22 18:48
你这个是龙珠人物译名的问题,庄子和无闲都是香港译名哦,当年香港翻译界的大神们喜欢意译,而且时常原创....
ブルマ是鸟山大神根据ブルマー(日本女学生上体育课时穿的运动短裤)变化而来的,顺带一提布尔玛全家都是内衣比如特兰克斯是四角裤,布拉是胸罩....而庄子这个译法只能理解为方便广大无知纯洁读者接受....
下面的クリリン也是一样,クリ是栗子的意思所以有译成栗林的也有根据音译译成克林的,哥小时候读的版本是翻译成小林...这个翻译成无闲明显是美化了他那亮堂堂的脑袋.....
ブルマ是鸟山大神根据ブルマー(日本女学生上体育课时穿的运动短裤)变化而来的,顺带一提布尔玛全家都是内衣比如特兰克斯是四角裤,布拉是胸罩....而庄子这个译法只能理解为方便广大无知纯洁读者接受....
下面的クリリン也是一样,クリ是栗子的意思所以有译成栗林的也有根据音译译成克林的,哥小时候读的版本是翻译成小林...这个翻译成无闲明显是美化了他那亮堂堂的脑袋.....
全部回答
- 1楼网友:胯下狙击手
- 2021-01-22 20:57
日文汉字 光 遠
日文假名 こう えん
罗马音 kou enn
- 2楼网友:舍身薄凉客
- 2021-01-22 20:13
荘子 そうじ 。 クリりん我字典上查不到 クリーン我倒是知道,就是英语clean
- 3楼网友:洒脱疯子
- 2021-01-22 18:55
日本漫画《七龙珠》中的人物
ブルマ 布尔玛,布玛 布儿玛 翻译成庄子 应该是个错误
クリリン 小林,,另外译名(克林、库林、枯林、无闲)
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯