永发信息网

he had hardly had time to settle down when he sold the house and left the country .

答案:4  悬赏:40  手机版
解决时间 2021-04-07 10:07
  • 提问者网友:聂風
  • 2021-04-07 06:18
hardly ····when 是一····就的意思
那么这句话翻译时说还没等安顿下来就卖掉了房子
但文中我翻译是他一安顿下来就卖掉了房子

高手解答一下,是哪里我有了误区···
最佳答案
  • 五星知识达人网友:白昼之月
  • 2019-09-17 16:56
还没等安顿下来就卖掉了房子:

译文:
The house had been sold before he could settle down.

hardly... when...一……就……
he had hardly had time to settle down when he sold the house
他一安顿下来就卖掉了房子
译文是对的。

Hardly had I got home when the rain poureddown.
我刚到家,天就下起了倾盆大雨。
全部回答
  • 1楼网友:刀戟声无边
  • 2019-09-10 06:41
在他卖掉房子要离开这个村庄(国家)的时候,他几乎没有时间静下心来。 你看的是机器的翻译吗?
  • 2楼网友:轻雾山林
  • 2020-04-21 14:02
他一有时间安顿下来,就卖掉了房子并离开了该国 hardly...when...固定词组,一...就..., 相当于as soon as 前面是过去完成时,前面动作在后面动作发生之前就已经完成了,故用过去完成时
  • 3楼网友:怀裏藏嬌
  • 2021-01-02 04:56
译文直译:当我们卖掉房子,离开村庄(国家),我们几乎没有时间停下来。 安顿下来一个稳定的,安定的意思。根据的情况下,他们应该是非常繁忙,所以没有时间停下来。而不是定居下来。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯