貌似莎翁的诗里面有介样一句 How would, I say, mine eyes be bles
答案:3 悬赏:20 手机版
解决时间 2021-01-29 18:33
- 提问者网友:溺爱和你
- 2021-01-29 12:44
貌似莎翁的诗里面有介样一句 How would, I say, mine eyes be bles
最佳答案
- 五星知识达人网友:西岸风
- 2021-01-29 14:22
这是四百多年前的英文,属于早期现代英语,它的语法规则和当代英语当然是不同。这句是是how引起的虚拟语气句,主谓颠倒比如would 和 mine eyes,过去分词和形容词补语颠倒。i say是插入语。
正常语序:How mine eyes would be made blessed, I say!
翻译:我说,要是我的双眼能就此变得神圣,那该多好啊!
正常语序:How mine eyes would be made blessed, I say!
翻译:我说,要是我的双眼能就此变得神圣,那该多好啊!
全部回答
- 1楼网友:过活
- 2021-01-29 16:23
When most I wink, then do mine eyes best see,
For all the day they view things unrespected;
But when I sleep, in dreams they look on thee,
And darkly bright, are bright in dark directed.
Then thou, whose shadow shadows doth make bright,
How would thy shadow's form form happy show
To the clear day with thy much clearer light,
When to unseeing eyes thy shade shines so!
How would, I say, mine eyes be blessed made
By looking on thee in the living day,
When in dead night thy fair imperfect shade
Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!
All days are nights to see till I see thee,
And nights bright days when dreams do show thee me.
For all the day they view things unrespected;
But when I sleep, in dreams they look on thee,
And darkly bright, are bright in dark directed.
Then thou, whose shadow shadows doth make bright,
How would thy shadow's form form happy show
To the clear day with thy much clearer light,
When to unseeing eyes thy shade shines so!
How would, I say, mine eyes be blessed made
By looking on thee in the living day,
When in dead night thy fair imperfect shade
Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!
All days are nights to see till I see thee,
And nights bright days when dreams do show thee me.
- 2楼网友:慢性怪人
- 2021-01-29 15:32
诗要考虑押运,常常有不符合通常语法规则的情况。
就是这样。
就是这样。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯