This is the last straw翻译
答案:5 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-03-27 11:33
- 提问者网友:眉目添风霜
- 2021-03-26 13:13
为什么真正的翻译是我已经忍无可忍了
最佳答案
- 五星知识达人网友:蕴藏春秋
- 2020-10-04 10:27
牛津双解上有标示,the last straw或the straw that breaks the camel's back指的是压垮骆驼的最后一根稻草,终于使人不堪忍受的最后一件事。也就是忍无可忍的意思。
全部回答
- 1楼网友:上分大魔王
- 2020-12-28 11:29
最后一丝希望/最后一根稻草
- 2楼网友:春色三分
- 2020-01-22 12:09
这是最后一根稻草(救命稻草的意思)
- 3楼网友:走死在岁月里
- 2020-03-23 14:53
这是最后一击
the last straw固定短语
最后一击或导火线
- 4楼网友:刀戟声无边
- 2020-06-27 01:05
straw 稻草
直译 这是最后的稻草
意义 这是最后的机会
是常用用法
楼上都错了,给我加分吧
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯