永发信息网

日文动漫用语ヤンデレ和ツンデレ是什么意思?应该是由两个词的各一部分合成的

答案:3  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-03-20 08:59
  • 提问者网友:我没有何以琛的痴心不悔
  • 2021-03-19 12:12
请问是由什么词合成的,具体意思是什么?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:一袍清酒付
  • 2021-03-19 13:23
ヤンデレ 是黑化,坏掉的意思
ツンデレ 是外冷内热,闷搔的意思

具体解释:
ヤンデレ(yandere) やんでれ

アニメやゲームなどにおいて、キャラクターを属性化して分类するための用语の一つ。

普段は优等生的なキャラクターに见えるが、主人公に惚れており(デレ)、ストーリーの进行に従って明らかになる何らかの事情*1により、精神的に病ん(ヤン)でしまう女性、もしくはその状态を指す。具体的には、主人公や対抗するヒロインに対して物理的行动を起こすなどが挙げられる。キャラクターの持つ背景设定が感情的な行动として强く表现され、そこが魅力となる。

よって彼女らの行动の本质には「主人公への爱」「恋爱への(当初は)正常なステップ」が含まれており、単に「想いが叶わないから主人公を刺す」といった短络的な行动は本来のヤンデレ的行为ではなく、病むに到るプロセスを重视する。
ゲーム作品「银色」における佐々井夕奈
ゲーム作品「SchoolDays」における桂言叶
アニメ作品「SHUFFLE!」における芙蓉枫 (ゲーム版とアニメ版では展开が异なる)
アニメ作品「Gift ~eternal rainbow~」における木之坂雾乃
マンガ作品「かってに改蔵」における名取羽美

これらのヒロインは「黒姫」「黒○○(ヒロイン名)」とも呼ばれ、特に「精神的に病んでいく」展开を指して「黒化」「黒姫化」「黒(ヒロイン名)化」等と表される。

2005年の夏顷から使われていたが、アニメ作品「SHUFFLE!」の19~20话において、幼驯染み同居ヒロイン「芙蓉枫」が精神的に壊れていく演出が行われたことにより広まりを见せた。しかしながら、この芙蓉枫は主人公に好意(もしくは精神的依存)を持ってはいたが「デレ」と呼ばれるようなベタ惚れ状态という演出は无かったことから、ヤンデレという名前にそぐわないのではないかという主张も存在する。

元来は"病んでいるがごとく、デレデレした状态でPCの画面に向かい、日々を过ごしている人间*"を指していたという说や、「ややツンデレ」の略である场合もある。まだ意味が不确定な用语であり、使い方については注意が必要だろう。

ツンデレ(Tsundere)

■“ツンデレ”的起源

根据某BLOG显示,这个此并非2CH首创,而是貌似来自一个叫「あやしいわーるど」的匿名掲示板。

■“ツンデレ”的释义

“ツンデレ”是个合成词,由“ツンツン”和“デレデレ”组合而成。

“ツンツン”指“不亲切”,“デレデレ”指“迷魂”、“迷糊”的行为。

合在一起意为平常看起来“十分不亲切”或者“不容易亲近”的角色,但和憧憬的人独处时就会变得“迷糊”,就会作出一些暧昧的举动或者一些爱慕的暗示。

可以说,“ツンデレ”并不是很“自然”,而是一种在个人性格影响下产生的表现。对于喜欢这类角色的人来说,这就是所谓的萌之所在了。

举些常见的例子:《半分の月がのぼる空》中的“秋庭里香 ”,《灼眼のシャナ》中的“夏娜”。这些都是个性强硬的角色,平常十分难以亲近,只有在特殊的条件下和主角独处时真实的情感才会流露出来。

■“ツンデレ”的分类

因为性格完全相同的角色基本不存在,所以根据角色具体的表现,“ツンデレ”的分类及分类标准也相当的复杂了。

同样可以举一个例子:“以承认与不承认来分类”。
かがみ不承认自己是“ツンデレ”,而实际表现就是“ツンデレ”。这里就是“ツンデレ”的萌的表现。相对的,某人虽然是“ツンデレ”,但对别人评论自己是否是“ツンデレ”毫不放在心上。这里也一样是可萌之处。

而“ツンデレ”这个词本身也有根据使用环境不同而变化。
“不亲切”的表现多,而“迷糊”的行为很少,那么可以说成“ツンツンデレ”或者直接“ツン”来表示。
相反的,“迷糊”的表现出现次数远多于“不亲切”时,则叫做“ツンデレデレ”或者以“デレ”来表示。

■“ツンデレ”的派生

前面也提过分类繁多,这里则主要介绍几大已被单独接受的分类。

“ツンギレ”

同样是合成词,与“ツンデレ”的差异表现在“迷糊”的时候总会有一些不讲理,严格来说,夏娜就应该归到此类里去。

“理ンデレ”

由“理系”(这里要特指是文科以外的所有行业)与“ツンデレ”合成。

“ヤンデレ”

这个说起来并不是来自“ツンデレ”。不过就“デレ”方面而言,还是有一些相似之处。

“ヤンデレ”中的“ヤン”拼写为“病”。因此,这类就是指“精神上呈现病态”的角色,非常著名便是《School Days》里“桂言叶”,TV版《SHUFFLE!」》里的“芙蓉枫”。二者都是为了恋人而作出一些十分不符合常理的行为。但正因为这种强烈的感情表现,这类角色也十分受欢迎而被人追捧。

“ヤンデレ”是本文所提到的词汇中最常见的,它的另一种称呼便是常说的“黑化”、“黒姫化”。

■“ツンデレ”有所联系的属性

“素直ヒート”

意为“热切的将自己的真实感情表现出来”。比起“自然”要多一份“热切”的感觉,从而影响到对方。

“素直クール”

通常也被叫成“クーデレ”。和“素直ヒート”完全相反,表现感情时的行为十分冰冷。

“素直シュール”

由“素直クール”派生而来,多一层“超现实”的含义,ACG中通常以特定的事物来表现。

■其他

“シンデル”

也就是“死んでる”…

这里特指亡灵或者已死但还能在现实中以另一形态存在的角色。根据各人的喜好不同,于是这个也有可萌之处……囧
全部回答
  • 1楼网友:舍身薄凉客
  • 2021-03-19 15:11
ヤンデレ/yandere 意思:疯娇/病娇/坏娇/坏掉/黑化/病态萌/病态迷恋/病态的爱/病态爱恋 ツンデレ/tsundere 意思:傲娇/刺羞/娇蛮/倔强害羞/蛮横娇羞/刀子嘴豆腐心/一开始又刺又伤人,后来就害羞起来了。
  • 2楼网友:纵马山川剑自提
  • 2021-03-19 14:51
ヤンデレ/yandere 意思:疯娇/病娇/坏娇/坏掉/黑化/病态萌/病态迷恋/病态的爱/病态爱恋 ツンデレ/tsundere 意思:傲娇/刺羞/娇蛮/倔强害羞/蛮横娇羞/刀子嘴豆腐心/一开始又刺又伤人,后来就害羞起来了。 再看看别人怎么说的。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯