永发信息网

“火锅底料”英文怎么说

答案:1  悬赏:10  手机版
解决时间 2021-05-03 13:48
  • 提问者网友:原来太熟悉了会陌生
  • 2021-05-02 17:58
“火锅底料”英文怎么说
最佳答案
  • 五星知识达人网友:轻雾山林
  • 2021-05-02 18:51
临近年底,热气腾腾的火锅成了众多都市人的最爱。但是你知道吗?现在的火锅大多是化学锅!不仅很多涮品用了添加剂,火锅底料里更是包含了多种化学添加剂。火锅飘香剂、辣椒精和火锅红几近泛滥,威力猛过一滴香。  请看相关报道:  Hotpot additivessuch as toners, hotpot spices and pastils are found to be popular at several dry-food markets around Nanjing, the capital of East China's Jiangsu province.  在江苏省南京市,调色剂、火锅香料和锭剂等火锅添加剂在几个干货市场都很常见。  文中的hotpot additive就是火锅添加剂,属于一种chemical additive(化学添加剂),经常参杂在hotpot seasoning(火锅底料)当中。Hot additive的泛滥,再次敲响食品安全的警钟。我们平时接触到的最多的要属food additives(食品添加剂)了。Food additive指食品生产商在生产食品的过程中,在食品中加入一些化学制品,用来改变食品的色泽、气味、或调整食物口感及延长(如防腐剂、抗氧化剂)。  一些饭店为了使饭菜色、香、味俱全,还会违规添加flavor additive(香味添加剂)。调味品、调料一般称为seasoning,也就是我们平时说的佐料。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯